COMO SE DIZ PEGAR NO PÉ EM INGLÊS
Expressões

Como se diz “pegar no pé” em inglês?

Poucas coisas são mais irritantes do que ter alguém próximo que adora pegar no nosso pé. Pai, mãe, irmãos ou amigos, sempre há aquela pessoa que implica com seu novo corte de cabelo, critica o seu namorado, não deixa você estudar. Ou seja, azucrina sua vida. Haja paciência, viu!

Em inglês, há duas formas muito comuns de dizer “pegar no pé”: to nag e to pick on. Ambas são usadas quando se quer reclamar que alguém está te incomodando ou aborrecendo, mesmo quando você sabe que o errado na história é você. E aí, já arrumou sua cama hoje?

Brincadeiras à parte, aprenda, a seguir, como usar os dois verbos em diferentes contextos:

To nag
Do you believe Maria’s boyfriend often nag her about losing weight?
Você acredita que o namorado da Maria vive pegando no pé dela para emagrecer?

Parents should learn when to leave all the nagging behind.
Os pais deveriam saber quando parar de pegar no nosso pé.

To pick on
Mom is always picking on me to tidy my room.
Minha mãe está sempre pegando no meu pé para eu arrumar meu quarto.

Could you please stop picking on me all the time?
Você poderia, por favor, parar de pegar no meu pé o tempo todo?

Palavras que você pode usar quando alguém estiver pegando no seu pé:

Clueless: sem noção

Annoying: irritante (pessoa)

Harsh: irritante (situação)

Pesky: incômodo

Disagreeable: desagradável

Sobre o autor

UOL Curso de Inglês

UOL Curso de Inglês

Deixar comentário.

Share This